Istana Matsumoto
   Photo: Istana Matsumoto

Orang Jepun percaya bahawa Istana Matsumoto menjaga semangat wanita tertentu, maka setiap bulan 26, kiri sini dan berlepas ke angka itu. Menurut legenda, 26 Januari 1618 kepada salah seorang pengawal di istana adalah hantu dalam bentuk seorang wanita dalam kimono yang cantik dan memberitahu beliau untuk meninggalkan pada ini sangat mengesan 600 kilogram beras sebulan. Membantu persembahan atau tidak sukar untuk mengatakan, tetapi istana terselamat gempa bumi, ia diluluskan api, dan walaupun kerajaan Jepun mengambil keputusan untuk hapus, dan kayu yang dihasilkan dan besi untuk menjual istana menyelamatkan penduduk tempatan dengan membeli. Love membantu penduduk dalam memerangi masa: pada tahun 1902, apabila menara utama mula bersandar-TENS, pengarah sekolah Kobayashi Unar memulakan pungutan wang dan memulakan kempen untuk membaiki istana.

Matsumoto Castle dibina pada akhir abad XVI atas arahan Toyotomi Hideyoshi. Untuk dinding hitam dan bahagian menara, seperti sayap yang teracung, istana mendapat nama kedua - Karasu-jo, atau Castle Crow. Nama rasmi istana mendapat selepas penubuhan sebuah perkebunan feudal baru Matsumoto. Sehingga istana daimyo zaman Meiji adalah milik 23, yang mewakili enam puak-puak feudal.

Istana ini adalah kubu tentera, dengan struktur kompleks dalaman dan kubu luaran - parit triple dan benteng yang tinggi. Menara utama mempunyai enam tingkat, manakala di luar anda boleh melihat hanya lima. Semua tangga di istana disusun secara rawak dan tidak berkaitan, di samping itu, mereka sangat curam dan sempit. Ini dilakukan untuk menyukarkan pergerakan istana musuh.

Di tingkat dua menara utama mempunyai lapan bilik, ditakdirkan untuk samurai, mempertahankan istana. Hari ini ia adalah sebuah muzium senjata Teppo Gura, yang membentangkan senjata dan perisai dari koleksi peribadi Mitidzige Akahane, seorang penduduk tempatan dan seorang pakar dalam senjata api. Koleksi ini telah ditubuhkan lebih 30 tahun, dan telah didermakan ke bandar, nilai-nilai utama adalah muskets abad XVI-XVII.

Tingkat ketiga menara dipanggil "gelap" kerana ia tidak mempunyai tingkap. Tingkat disembunyikan telah digunakan untuk penyimpanan makanan dan peluru. Tingkat empat, sebaliknya, sangat terang dan luas sekali, dengan siling tinggi - mungkin peringkat ini bertujuan untuk kebanyakan daimyo. Peringkat yang kelima dan keenam oleh kerana jumlah yang besar tingkap memberi pandangan semua pusingan kawasan kejiranan.

Satu-satunya bangunan di seluruh kompleks, tidak bertujuan untuk tentera dan untuk pekerjaan yang aman - ini adalah menara-Tsukimi Yagura pavilion untuk mengagumi bulan. Ia dibina di atas prinsip beranda mempunyai pagar merah. The Pavilion menyambut tetamu untuk menghibur dan menunjukkan pemandangan indah di sekitar istana.

  Saya boleh melengkapi keterangan